Odwiedzin 37854366
Dziś 963
Sobota 11 maja 2024

 
 

Manowce współczesnej polszczyzny

 
 

Tekst: Dana Platter

2009.02.06
 


Prof. Jan Miodek i prowadząca program Agata Dzikowska.

TV Polonia rozpoczęła w tym roku emisję programu pt. „Słownik polsko@polski”. Celem programu jest wychwytywanie powszechnych błędów językowych i rozwiązywanie kwestii spornych w zakresie poprawności używanych słów, wyrażeń, konstrukcji gramatycznych i składniowych. Pytania stawiają redaktorzy mediów polonijnych oraz działacze społeczni mieszkający poza Polską, telewidzowie a także sama redakcja programu, ekspertem udzielającym odpowiedzi jest profesor Uniwersytetu Wrocławskiego, językoznawca Jan Miodek.

Prowadząca program Agata Dzikowska kontaktuje się z uczestnikami przez Skypa. Jest to pierwszy program w polskiej telewizji publicznej, który posługuje się tą metodą. Skype jest komunikatorem, który umożliwia bezpośredni kontakt z uczestnikami rozsianymi po całym świecie, od Argentyny, USA, Kanady po RPA. Europa jest również reprezentowana przez redakcje polonijne z Niemiec, Czech, Chorwacji, Anglii, Irlandii, Islandii, Szwajcarii, Węgier, Danii i Szwecji.


Dana Platter z PoloniaInfo podczas nagrywania programu przez Skypa.

Sukces pierwszych programów przekroczył najśmielsze oczekiwania realizatorów. Okazuje się, że poprawność użycia języka ojczystego bardzo leży Polonii na sercu. Redakcja „Słownika polsko@polskiego” otrzymuje masę e-maili od telewidzów, którzy dzielą się swoimi wątpliwościami na temat najróżniejszych problemów językowych.

Redakcja portalu PoloniaInfo została również zaproszona do udziału w programie. Przedstawicielki redakcji, Izabella Czerniawska i Dana Platter, wystąpią w programie TV Polonia w niedziele 8 i 15 lutego o godz. 10.25.


Izabella Czerniawska z PoloniaInfo podczas nagrywania programu przez Skypa.

Program „Słownik polsko@polski” jest nadawany co tydzień w niedziele o 10.25, a powtórki w czwartki o 00.10 i 17.40.

A oto przykłady jakie to wyrażenia budzą wątpliwości albo nawet i sprzeciw telewidzów:

„urlop tacierzyński”;

czy jedzie się „na Słowenię”, czy „do Słowenii”;

jaka jest różnica między „adaptować” a „adoptować”;

i czy nie należy „zasypiać gruszek w popiele”, czy też „zasypywać gruszek w popiele”.

Nie zdradzimy co we współczesnej polszczyźnie irytuje przedstawicielki naszej redakcji, dowiedzieć się tego bowiem można będzie z kolejnego programu „Słownik polsko@polski”. Zapraszamy!
 

Dana Platter
PoloniaInfo (2009.02.06)



Link:

O programie "Słownik polsko@polski" na stronie TVP

Fragment programu z udziałem Dany Platter



Fragment programu z udziałem Izy Czerniawskiej



Fragment programu z udziałem Kajetana Kazimierczaka

 






Mechanik samochodowy. Meca Verkstad (Gnesta)
Praca w Danii (Handen)
Pilnie potrzebuje stolarzy. (Göteborg)
Prace Budowlane Sztokholm (Sztokholm)
Dam prace przy sprzataniu Uddevalla i okolice (Uddevalla)
Ogolnobudowlanca (malmö)
Plytkarz (solna)
Firma sprzatajaca w Staffanstorp (Staffanstorp)
Więcej





8 najładniejszych miejsc z drzewami wiśniowymi w Sztokholmie.
Agnes na szwedzkiej ziemi
Wielkanocna wyprawa do wschodniej Albanii.
Agnes na szwedzkiej ziemi
Ugglegränd o jednej z najkrótszych uliczek w Sztokholmie.
Agnes na szwedzkiej ziemi
Firma Sprzątająca
Polka w Szwecji
Moja historia cz.5
Polka w Szwecji
Przygoda z malowaniem
Polka w Szwecji
Nowe szwedzkie słowa 2023 - nyord
Szwecjoblog - blog o Szwecji


Odwiedza nas 25 gości
oraz 2 użytkowników.


Dzis palạ koran w Skärholmen
Podatek od dochodów w Polsce
Szwedzki „wstyd przed lataniem” napędza renesans podróży koleją
Katarzyna Tubylewicz: W Sztokholmie to, gdzie mieszkasz, zaskakująco dużo mówi o tym, kim jesteś
Migracja przemebluje Szwecję. Rosną notowania skrajnej prawicy
Szwedka, która wybrała Szczecin - Zaczęłam odczuwać, że to już nie jest mój kraj
Emigracja dała mi siłę i niezależność myślenia










© Copyright 2000-2024 PoloniaInfoNa górę strony